Hello, I'm a developer and a multi-lingual content creator. Throughout my journey producing cross-language videos, I've experienced the pain points of subtitle translation firsthand:
• Video editing software freezing or crashing with long-form subtitle translation.
• Poor machine translation quality leading to massive proofreading workloads.
• AI chatbots truncating long transcripts, forcing manual segmentation.
• Constantly realigning timestamps after translation.
• So, I built a solution: Huake AI Subtitle Translator.
Visit: transsrt.com or huake.fun
Why I Built Huake AI
The Core Huake AI Workflow & Features
• Upload SRT files with auto source language detection
• Translate into 30+ target languages
• DeepSeek & Google translation engines
• Automatic timestamp preservation (translocation)
• Online segment-level editing
• Direct export for your editing workflow
Target Users
Creators for content internationalization/short drama globalization
Teams localizing overseas content
Multi-language course creators and event producers
Current Status
Live and collecting early user feedback. Welcome to try it out!
Visit
https://transsrt.com
https://huake.fun
Would love your feedback and suggestions!